Holy Winter 20/21 by Maria Stepanova, translated by Sasha Dugdale

Holy Winter 20/21 by Maria Stepanova, translated by Sasha Dugdale

Literature in Translation Series
Poetry
Publication Date: June 4, 2024
80 pages
Trade Paperback
ISBN 9781771669276

Trade Paperback
$22.95
(In stock)
Epub
$14.99
(In stock)

A profoundly moving book-length poem from “Russia’s greatest living poet” (Poetry) and the acclaimed author of In Memory of Memory.

Maria Stepanova was a highly influential figure in Moscow’s cosmopolitan literary scene for many years until Putin strangled it, along with civil liberties and dissent. Written in a frenzy of poetic inspiration, Holy Winter 20/21 speaks of winter and war, banishment and exile, social isolation and existential abandonment. Here, she masterfully interweaves confusing signals from the media and social networks, love letters, travelogues, and fairy tales, creating a polyphonic evocation of frozen time and its slow thawing.

Like Joseph Brodsky before her, Stepanova has mastered modern poetry’s rich repertoire of forms, moving effortlessly between the traditions of Russian, European, and transatlantic literature. With echoes of Ovid, Pushkin and Lermontov, Mandelstam and Tsvetaeva, and kindred poets like Sylvia Plath, Inger Christensen, and Anne Carson, Stepanova’s is a potent and vital voice like no other.

With an afterword by the author.

Praise for Holy Winter 20/21

“In the manner of the Baroque poets, heirs to Ovid too, Maria Stepanova creates a continuous flowing poetics of brilliance and beauty in Holy Winter 20/21. The effect is that of a kaleidoscopic collage, made of moving parts that deftly merge the lyrical and historical, making the whole reverberate with sounds and images. The inside is the outside in this icy, claustrophobic world; the existential questions posed by Stepanova go unanswered. Yet there are glimmers of light that shine through the cracks in the ice, the promise of sweetness as ‘Foreign words melt in the cheek / Like sugar cubes’ to lift us out of our collective dark night of the soul.” —Beatriz Hausner, author of She Who Lies Above

“Like a heavy Russian snowfall, Maria Stepanova’s Holy Winter 20/21 seems to cover everything: survival, dreams, and the anger of the gods. Heavy, but also bright: the brilliance of fresh-fallen snow under clear and boundlessly bright skies. But Stepanova’s dazzling long poem—adroitly ranging across historic borders and lyric traditions—is more than a paean to winter, it is also the promise of a coming spring, the buried but inevitable renewal of what must be. Rendered skilfully for English readers in Sasha Dugdale’s fluent translation, Holy Winter 20/21 is an essential book for our time, burning with wonder and smouldering with dissent.” —Paul Vermeersch, author of Shared Universe: New and Selected Poems 1995-2020

Press Coverage

“The moving, polyvocal latest from Stepanova is a book-length snowscape sequence that blends voices of fracture and love, evoking Ovid in exile and other historical touchstones, from Baron Munchausen to Hans Christian Andersen. . . . Bound together by a gently thoughtful steeliness, these poetic utterances are at once plaintive and resolute.” —Publishers Weekly

Read an Excerpt from Holy Winter 20/21 by Maria Stepanova, Translated by Sasha Dugdale —Open Book

Holy Winter 20/21 is as much about the practice of writing poetry, and its place in a riven world, as it is about exile and anxiety over geopolitical fractures.” —Steven W. Beattie, That Shakespearean Rag

Two Poems: Holy Winter 20/21 by Maria Stepanova, translated by Sasha Dugdale —All Lit Up

“Like T. S. Eliot or Ezra Pound, Stepanova allows a multitude of voices to speak through her lines.” —Rachel Polonsky, Times Literary Supplement

About the Author

MARIA STEPANOVA is an award-winning poet, novelist, essayist, and journalist. She is the author of many books, including the poetry collection Holy Winter 20/21 and the acclaimed novel In Memory of Memory, both translated into English by Sasha Dugdale. In Memory of Memory won Russia’s Bolshaya Kniga Award and the NOS Prize in 2018 and was later awarded the Berman Literature Prize in 2023. It was also nominated for several other awards, including the International Booker Prize, the Dublin Literary Award, the National Book Award for Translated Literature, the Warwick Prize for Women in Translation, and the James Tait Black Memorial Prize. Stepanova has received numerous international literary awards, including the prestigious Andrey Bely Prize and Joseph Brodsky Fellowship. She founded and served as Editor-in-Chief of the independent, crowdsourced online journal Colta.ru, which engaged with the cultural, social, and political reality of contemporary Russia until the full-scale Russian invasion of Ukraine, when all dissenting media in Russia were forced to shut down. As a prominent critic of Putin’s regime, she had to leave Russia and is now living in exile in Germany.


SASHA DUGDALE is a UK-based poet and translator. Her sixth book of poetry, The Strongbox, was published in 2024.  Dugdale’s translation of Maria Stepanova’s In Memory of Memory was a finalist for the International Booker Prize and won the MLA Lois Roth Award. She has translated two of Stepanova’s poetry collections, including Holy Winter 20/21 and War of the Beasts and the Animals, as well as work by several other Russian-language women poets, including Elena Shvarts and Marina Tsvetaeva.